🐑

写给自己看的

© 🐑 | Powered by LOFTER

今天看书,喜欢书上一段话:

La Terra era la scena sulla quale era avvenuta la caduta del tempo, inseguito alla quale tutto ciò che nasce è in debito di una morte con le proprie origini. Perciò sulla Terra, senza eccezioni, tutto ciò che viene messo in opera ha una fine; il tempo scorre irreversibilmente, il fuoco brucia velocemente la miccia fino al punto di innesco. Chi comprende la propria situazione sulla Terra, si rende conto che nessuno uscirà vivo da qui. Sulla sui torbida superficie bisogna fare esercizio di quello che gergo filosofia più recente chiama “anticipare” la propria morte - ragione per cui è meglio non chiamare più gli uomini mortali, ma precursori.

大概的意思是说地球上所有的东西都有始有终,不管是人类,还是物体,都会有消亡的时候,火会熄灭,时间永远不会回溯,我们都知晓没有人能活着离开这片土地,比起称呼人为“mortale”, 不如说是“precursori”.

内容很老套,但是意大利语的描述方法很喜欢,尤其是mortale 和 percusori的两个用词,可惜我不知道中文怎么用词合适....

评论
热度 ( 1 )